Get Adobe Flash player

Литературные мероприятия в январе 2011 года

Студия перевода Татьяны Чернышевой

Студия перевода Татьяны Чернышевой

Студия перевода Татьяны Чернышевой

27 января в ЦСЛиК состоялось очередное заседание Студии перевода под руководством Т.Н.Чернышевой.

Продолжили разбор конкурсных переводов победителей всероссийского конкурса начинающих переводчиков, проведенного совместно с Пушкинским домом. На сей раз рассмотрели переводы рассказа Конан-Дойля «Как это было».

Т.А.

 

 

 

 

 

 


Ирина Дудина

Ирина Дудина

Вечер Ирины Дудиной

25 января в ЦСЛиК прошел вечер петербургской поэтессы и писательницы Ирины Дудиной.

Ирина призналась, что в основном ее издают либо в «тамиздате» за рубежом, либо в самиздате. Книги, которые она принесла с собой, разобрали сразу же, еще до выступления, во всяком случае, последний сборник стихов «Русская коса». К весьма, ну скажем, провокационному содержанию стихов, Дудина еще и читает крайне выразительно, а если ей кажется, что выразительности недостает, начинает петь.

Все выступления Дудиной имеют успех, что подтвердилось и на сей раз. Довольно часто стихи Ирины написаны в самой что ни на есть народной форме — это раёшник. А я-то по неосведомленности думала, что в наши дни раёк начал «возвращать» Осминкин. Ан, нет. Раньше началось.

Т.А.

 

 

 


Чествование юбиляра

Чествование юбиляра

Юбилейный вечер Александра Житинского

22 января в ЦСЛиК прошел творческий юбилейный вечер замечательного петербургского писателя Александра Житинского. На вечере была представлена его новая книга «Сказки времен империи».

В предисловии Дмитрий Быков пишет: «Житинский близок сравнительно немногим — ну, может, пяти, может, семи процентам всей читающей аудитории вообще. Но близок до такой степени, что каждый его текст и даже живожурнальный пост страстно ожидается и бурно обсуждается, и подписаться мы готовы практически под всем, что Житинский говорит и пишет. Выражаясь официально, он с наибольшей полнотой и отчетливостью манифестирует некий социальный, а пожалуй, и человеческий тип, и тип этот был самым ценным результатом советской истории. В советские времена ему было по разным причинам неуютно, а в постсоветские он по разным причинам невозможен и дышит через очень узкую трубочку, в которую кислород поступает непосредственно из будущего.

Определить этот тип трудно. Сам Житинский многажды пытался дать ему название — «олух царя небесного», «дитя эпохи», «воздухоплаватель», — но, как известно, сфокусироваться на себе труднее всего. Правильней было бы, наверное, назвать его сквозного героя (и автора) советским идеалистом, поскольку советская власть, несмотря на массовые репрессии и отсутствие товаров массового же спроса, порождала еще и некоторый идеализм, поскольку говорила правильные слова. На этих идеалах творческого труда и всечеловеческого братства был воспитан лирический герой стихов, а потом и прозы Александра Житинского. Но, будучи от природы умен, ироничен, а также наделен необычайно тонким чутьем (которое и есть в сущности бытовой псевдоним интеллекта), он примерно понимал, как эти слова соотносятся с реальностью. Не только с реальностью так называемого развитого социализма, в котором он сформировался как писатель, а и с человеческой природой вообще — косной, завистливой, хищной, героической, возвышенной и т. д.

Вдобавок Житинский от природы наделен удивительным даром сочинять сюжеты — не достаточно простые метафоры, как делали многие фантасты и сказочники разных времен, а именно свободные фантазии, иногда абсурдистские, иногда хулиганские. Они были очень точны не в социальном или бытовом, а в эмоциональном смысле — то есть транслировали те настроения, в которых сочинялись. А главным состоянием советского мечтателя Житинского был, так сказать, элегический восторг — или, точней, очень сильная и радостная тоска. Этой городской тоской были проникнуты и его ранние стихи, и более поздние повести…»

Т.А.


Выступает Татьяна Алферова

Выступает Татьяна Алферова

Презентация новой книги Татьяны Алферовой

18 января в ЦСЛиК презентация новой книги стихов Татьяны Алферовой «Лагуна», вышедшая в издательстве «Анима».

Иллюстрации — специально для этой книги — нарисовал замечательный петербургский художник Александр Борков.

На вечере также читали свои стихи на мифологические темы поэты Николай Голь, Виталий Дмитриев, Вероника Капустина, Наталия Перевезенцева, Тамара Попова, Александр Фролов и другие.

Т.А.

 

 

 

 

 


Студия перевода Татьяны Чернышовой

Студия перевода Татьяны Чернышовой

Студия перевода Татьяны Чернышевой

13 января в ЦСЛиК состоялось очередное заседание студии перевода Татьяны Чернышевой.

Занимались разбором конкурсного перевода стихотворения Кристины Россетти «Зелёное поле» ( по итогам конкурса при Пушкинском Доме).

Участвовали: Лапис Г.А., Волкова Н.Г., Киктенко Н.В., Савельева В.А.

Т.А.

 

 

 

 

 

 


10 января члены Семинара Бориса Стругацкого обсудили доклад Василия Владимирского